Nous sommes parfaitement conscients chez Phone Languages de la nécessité de travailler exclusivement avec des traducteurs natifs, sachant que la terminologie précise et le contexte approprié dans chaque langue sont d'une importance fondamentale à l' heure de la réalisation d'une traduction. Nos traducteurs natifs sont des professionnels expérimentés qui traduisent de manière compétente et rigoureuse dans leur propre langue maternelle, qu ils pratiquent tous les jours depuis la petite enfance.Un traducteur de Phone Languages est donc toujours au fait des expressions et subtilités actuelles de la langue cible concernée
France
TEMOIGNAGE "Fabricant français depuis plus de 35 ans, JVD est aujourd'hui présent dans plus de 105 pays. LC Lingua nous accompagne depuis maintenant près de 3 ans sur la traduction de l'ensemble de nos supports. Certains plus techniques comme nos catalogues produits en 4 langues mais aussi sur nos contenus Corporate comme nos newsletters par exemple. Les équipes LC Lingua connaissent donc parfaitement notre entreprise et cela se ressent dans les traductions. Un vrai plaisir de travailler avec cette société et qui plus est nantaise !" J.V, Hygiène et équipements sanitaires Nous traduisons : Sites internet multilingues Manuels (installation-maintenance-qualité) Fiches de sécurité (FDS) Notices Brochures Catalogues Plans Rapports Spécifications techniques Nous répondrons avec plaisir à toutes vos questions, n'hésitez pas à nous contacter !
Demander un devisFrance
Grace à l'interprète de conférence, l’interprétation simultanée permet aux participants d’entendre dans leur langue la traduction des propos d’un orateur qui peut s’exprimer lui-même confortablement et avec aisance dans sa langue maternelle. interpreter.gifL'interprète de conférence intervient en formulant dans une autre langue le message de l'orateur grâce à sa maîtrise de la culture et de la langue mais aussi par sa préparation et sa connaissance du sujet traité. Il est donc un spécialiste du langage, capable de traduire les sujets les plus pointus et les débats les plus profonds sans que l'usage d'une langue étrangère ne soit imposée à l'orateur. Sa déontologie lui impose également la confidentialité la plus totale sur ses missions. Il est donc bien plus qu'un simple consultant multilingue.
Demander un devisFrance
Dans le secteur touristique, mondialisé et multilingue par définition, la traduction est une étape incontournable. Pour tous les acteurs du marché (hôtels, agences de voyage, offices du tourisme, restaurants, compagnies aériennes, musées…), la qualité de la traduction joue ainsi un rôle clé pour promouvoir l'attractivité d’une destination, d’une offre ou d’un service touristique. Exigences et spécificités de la traduction pour le secteur touristique Un traducteur spécialisé dans le tourisme doit posséder des compétences multiples. Il doit très bien connaître l’industrie du voyage, mais aussi maîtriser la traduction web, marketing, commerciale, voire juridique.
Demander un devisFrance
La traduction dans le secteur du luxe est bien plus qu'une simple conversion de mots d'une langue a une autre. Elle implique la transmission precise du style, des valeurs propres a chaque maison. En allant de la joaillerie a Pautomobile en passant par la haute-couture et la parfumerie, le luxe evoque une idee de raffinement et d'elegance qui, outre les produits en eux-memes, impregnent le langage.
Demander un devisCréez une seule demande et obtenez plusieurs devis de fournisseurs vérifiés.