Résultats pour
France
- Traductions commerciales - Traductions techniques et spécialisées - Traductions juridiques et assermentées - Traductions de sites Web - Traductions urgentes - Interprétation - Doublage de voix - Sous-titrage - PAO multilingue - Transcriptions
Demander un devisFrance
SERVICES DE TRADUCTION EN ITALIEN – ANGLAIS - ALLEMAND - Certifiée Traduction certifiée conforme à l’original ayant un caractère légal (jugements, actes notariés, actes d'état-civil, administratifs et judiciaires). - Économique et commerciale Correspondance d’entreprise, contrats commerciaux et d’assurance, documents d'entreprise (statuts, contrats de travail, Kbis). - Technique Manuels d’utilisation, d’installation et de maintenance, catalogues, dépliants et cahiers de charges. - Environnement Énergies renouvelables, politique environnementale, étude d’impact environnemental, fiche technique produit. - Autres Tourisme, socio-politique
Demander un devisRussie
Angira fournit des services de traduction professionnelle dans le monde entier. Nous travaillons avec plus de 200 paires linguistiques. Expertise dans les domaines suivants : traduction juridique, brevets, agriculture, vente de nourriture au détail, télécommunications, logistiques, informatique, localisation, marketing et publicité, mass-médias, métallurgie, génie mécanique, pétrole et gaz, construction, produits pharmaceutiques et médecine. Nous fournissons des services de traduction conformément aux normes ISO 9001:2015 et ISO 17100. Nous fournissons également les services suivants : • traduction notariée ; • localisation de logiciels et tests linguistiques ; • localisation des interfaces utilisateur et des chaînes d’interface utilisateur ; • localisation de vidéo, post-production.
Demander un devisFrance
Nous réalisons la traduction de toute votre communication avec un haut niveau de service et dans les meilleurs délais. Traduction technique, traduction juridique, traduction scientifique, médicale, informatique, traduction commerciale et publicitaire, traduction assermentée ou jurée, traduction administrative ou financière dans plus de 40 langues : Anglais, Allemand, Néerlandais, Espagnol, Italien, Portugais Danois, Suédois, Finnois, Norvégien, Russe, Polonais, Letton, Estonien, Lituanien, Tchèque, Slovaque, Slovène, Hongrois, Serbe, Bulgare, Roumain, Croate Grec, Turc, Arabe, Farsi Chinois, Coréen, Japonais, Vietnamien, Thaï, Hindi Breton, Catalan, Basque ...
Demander un devisVous vendez ou fabriquez des produits similaires ?
Inscrivez-vous sur europages et référencez vos produits
France
Vous souhaitez implanter votre entreprise à l’étranger ? Internationaliser votre offre ? Créer des partenariats avec des interlocuteurs internationaux ? Communiquer avec des équipes multiculturelles ? Quel que soit l’objectif visé, la traduction commerciale est une étape clé pour fluidifier vos échanges multilingues et sécuriser votre expansion sur les marchés internationaux. La traduction commerciale : quelles spécificités ? La traduction commerciale présente un certain nombre de spécificités. En effet, traduire un document commercial, quel qu’il soit (brochure, appel d’offres, business plan…), nécessite, d’une part, de comprendre le message et la culture de l’entreprise concernés. D’autre part, le traducteur doit prendre soin d’adapter le texte aux normes culturelles du pays ciblé. Par exemple, un contrat commercial ne sera pas rédigé de la même façon à New York, Hong Kong ou Buenos Aires.
Demander un devisFrance
Un projet d’implantation à l’étranger, un développement de l’offre sur les marchés internationaux, un nouveau partenariat commercial… La traduction de documents peut être nécessaire dans de nombreux cas de figure. Faire appel à un traducteur professionnel spécialisé est alors un prérequis pour obtenir un document final fiable et exploitable. Quand faire appel à un traducteur professionnel pour la traduction de documents ? Quels que soient votre secteur d’activité et le type de document que vous envisagez de traduire, il est vivement recommandé de faire appel à un traducteur professionnel. En effet, il ne suffit pas de parler la langue source et la langue cible pour réaliser une traduction de qualité, loin de là. Il est aussi fondamental de maîtriser les terminologies, les normes et les réglementations éventuelles spécifiques au secteur dans les deux langues (marketing, juridique, financier, médical, tourisme, luxe, immobilier…). En outre, il faut impérativement adapter les nuances
Demander un devisFrance
Dans le secteur touristique, mondialisé et multilingue par définition, la traduction est une étape incontournable. Pour tous les acteurs du marché (hôtels, agences de voyage, offices du tourisme, restaurants, compagnies aériennes, musées…), la qualité de la traduction joue ainsi un rôle clé pour promouvoir l'attractivité d’une destination, d’une offre ou d’un service touristique. Exigences et spécificités de la traduction pour le secteur touristique Un traducteur spécialisé dans le tourisme doit posséder des compétences multiples. Il doit très bien connaître l’industrie du voyage, mais aussi maîtriser la traduction web, marketing, commerciale, voire juridique.
Demander un devisFrance
Le métier de traducteur exige une parfaite maîtrise des langues mais aussi beaucoup de rigueur. Le traducteur doit respecter le fond et la forme du texte original et est souvent amené à travailler sur différents documents. Il peut traduire des romans, mais aussi des documents juridiques, financiers, techniques, scientifiques ou commerciaux. La traduction exige donc une bonne culture générale et une grande curiosité intellectuelle. Certains traducteurs sont cependant spécialisés dans des secteurs bien particuliers, comme le domaine juridique et financier par exemple (traduction de contrats, de bilans, de rapports annuels, etc).
Résultats pour
Traduction commerciale - Import exportNombre de résultats
10 ProduitsPays
Type d'entreprise
Catégorie